Una ullada al Bloc de música sempre genera algun tema de reflexió.
Aquest cop em porta a l'Eugénio de Andrade que diu:
El silenci és, de totes les remors,Deu ser cosa del ressò.
la més pròxima a la font.
Una ullada al Bloc de música sempre genera algun tema de reflexió.
Aquest cop em porta a l'Eugénio de Andrade que diu:
El silenci és, de totes les remors,Deu ser cosa del ressò.
la més pròxima a la font.
Enviat per
Ricard
a
00:20
2
comentaris
El so, normalment, té cara de bon xicot.
El soroll ja és tota una altra cosa: so + roll.
Altres llengües els separen més:
Potser hi ha un so que és la terra sencera.(Per cert, què fa un helicòpter sobrevolant una ciutat a mitjanit?)
Enviat per
Ricard
a
00:02
3
comentaris
Etiquetes: Espais sonors

Sembla que està disposat a fer música per a ballar. Dret, amb barret, l'arquet en posició: deu estar sonant. A la dreta ja es mouen i riuen, són els joves. A l'esquerra s'ho miren i esperen, són els vells. Potser hi ha un pont més enllà del turó.
Enviat per
Ricard
a
00:00
3
comentaris
K.P., muntadora de cinema, va accedir a llegir un text de Pierre Henry:
Mes premiers souvenirs de musique au sens large sont l'orage, le vent et le train.Adaptació (aproximada) al català:
Nous vivions à la campagne dans une maison assez vieille aux murs très épais. Nous avions un grand jardin avec une pièce d'eau, un bois, une source, une volière, des poules, et tout au fond, une voie de chemin de fer.
Un train, dans le lointain, est un bon générateur de bruit en évolution.
Sons filtrés qui s'harmonisent, s'éclairent, se fondent.
Variation,
mutation.
Le roulement du tonnerre, l'apparition de la pluie, la modulation du vent me faisaient penser à une musique totale.
Els meus primers records de música en el sentit ample són la tempesta, el vent i el tren.Journal de mes sons, de Pierre Henry. Carré Musique. Nouvelles Éditions Séguier. Paris, 1996.
Vivíem al camp en una casa bastant vella amb als murs molt gruixuts. Teníem un gran jardí amb un estany, un bosc, una font, un gàbia, gallines, i molt en el fons, una via de ferrocarril.
Un tren, en la llunyania, és un bon generador de soroll en evolució.
Sons filtrats que s'harmonitzen, s'il·luminen, es fonen.
Variació,
mutació.
El retrò, l'aparició de la pluja, la modulació del vent em feien pensar en una música total.
Enviat per
Ricard
a
00:48
2
comentaris
Etiquetes: Veu, Veus i poemes

Molts sons que fem (o es fan) dins les cases van canviant. Segur que sempre ha passat, però ens alarmem una mica quan es tracta dels nostres sons.
Obrir i tancar finestres o balcons pot sonar diferent segons on ho fem. Aquest és el so que fa la porta d'un balcó de casa antiga. Ignoro si aquest tipus de tancaments encara s'instal·len.
També ignorava el seu nom: falleba. Podeu investigar en el Diccionari visual de la construcció (pàgina 33 del 3er. capítol). Per si fes mandra, n'he separat la falleba.
(0:22, 336 KB, mp3 estèreo)
Enviat per
Ricard
a
19:25
0
comentaris
Un cop dinat es va aixecar.
Va enretirar la cadira que fregà el terra de fusta.
Vaig sentir el so, és clar.
Però encara més fort m'arribà una vibració fonda,
com de contrabaix amb arquet,
que creixia per les cames (sobretot l'esquerra).
El so desseguida es fongué.
La sensació de la vibració s'hi quedà una estona.
Estic per demanar-li que demà hi torni.
Em temo que improvisava i no podrà repetir-ho igual.
Enviat per
Ricard
a
01:47
2
comentaris

En una foto antiga, una figura diminuta amb barret et mira amb el cap alçat. Et sembla sentir els sons, les olors, el color del cel, els crits del carrer...
Aquesta mirada crea un vincle, un pont invisible: ens mirem.
És un tros ampliat de la foto del Cafè Novedades de Girona, de la pàgina 101 del llibre Catalunya, abans i ara (1900-2006): cada dia, amb el diari, tres fotos antigues.
Enviat per
Ricard
a
23:59
3
comentaris

El so del restaurant del quadre d'ahir era aquest (fa 5 mesos). Hi podeu afegir la remor d'una televisió, que sempre acompanya.
(0:24, 376 KB, mp3 estèreo)
Enviat per
Ricard
a
22:29
2
comentaris
Etiquetes: Espais sonors

En un restaurant del Poble Nou, entremig de plats, setrilleres i taronges, un quadre t'espera a l'hora de dinar. Un camí que porta a una casa vora el mar, uns quants pins i dues barques.
I un globus groc. És curiós...
Enviat per
Ricard
a
18:21
2
comentaris
Mentre es mescla un pel·lícula es parla, més o menys, així:
Enviat per
Ricard
a
00:01
0
comentaris
Jordi V., company de la feina, nascut a París i resident a Holanda i a Bèlgica fins fa poc, accedeix a llegir un poema en holandès d'Hugo Claus:
ThuisI aquesta és una adaptació al català (sense pretensions) basada en la traducció a l'anglès de Cliff Crego, trobada a The 'Found-poems' of Daily Life:
`Lul!' schreeuwde Ma.
`Trut!' riep Pa.
Alhoewel zij van mij hield
rende Ma de deur uit. En Pa? Haar achterna!
Ik hoorde ze op straat.
`Ben jij van mij?'—`Jazeker!'
`En ik van jou?'—`Vanzelfsprekend!'
`Vergeet mij niet!' loeide Pa en Ma riep:
`Waarom niet?'
A casa(0:19, 292 KB, mp3 mono)
"Burro!" xisclà la mare,
"Bruixa!" cridà el pare.
Encara m'estimava,
la mare va sortir. I el pare? Just darrera d'ella!
Els vaig sentir fora al carrer.
"Ets meva?" - "I tant!"
"I tu ets meu?" - "Fas bé de creure-ho!"
"No m'oblidis!" bramà el pare i la mare li respongué:
"Per què no?"
Enviat per
Ricard
a
18:08
0
comentaris
Etiquetes: Veu, Veus i poemes
Blog acollit a la
Creative Commons License